发表日期 19/04/2007 更新日期 19/04/2007 14:43 TU
W 您已经知道了什么是直接宾语,今天我们向您介绍一下和直接宾语相对的 « 间接宾语 »的概念。
有些及物动词后面接名词宾语时,要先加介词,这类动词叫 « 间接及物动词 »,后面的宾语叫 « 间接宾语 »。有些动词有固定的介词,句子中必须和介词一起使用。请听这个例句 :
D Il parle à mes parents.
M 意思是: 他在和我父母说话。
W 我们注意到,动词 « parler »和宾语 « mes parents »之间,有介词 « à »。由介词引导的宾语叫 « 间接宾语 »。和同类名词直接宾语一样,名词间接宾语也放在动词的后面。
M 请把间接宾语人称代词的形式介绍一下。
W 间接宾语人称代词按不同的人称分别是 :
Me(我),te(你),lui(他/她/它),nous(我们),vous(你们,您),leur(他们/她们/它们)。
您大概已经注意到,间接宾语人称代词和直接宾语人称代词很相近,只有单、复数第三人称不同于相应的直接宾语人称代词,其他人称在形式上完全一样。
M 使用中,这两种人称代词有什么区别 ?
W 使用中也没有什么区别,像直接宾语人称代词一样,间接宾语人称代词一般也放在有关动词的前面。请比较下面两句话 :
D Il parle à mes parents.
Il leur parle.
W « Il parle à mes parents » 是有名词宾语的陈述句 ;而 « il leur parle »使用了间接宾语人称代词,用 « leur » 代替了名词宾语 « mes parents » .有一点需要注意的是 :有关动词为肯定命令式的时候,间接宾语人称代词和其他代词一样,要放在动词后面,请您再听两个句子 :
D Tu chantes une chanson à mes parents ?
Tu leur chantes une chanson.
Chante-leur une chanson.
M 意思是 : 你给他们唱支歌。
W 我们注意到,在 « tu leur chantes une chanson »这句话中,间接宾语人称代词 « leur »在动词 « chanter »的前面,而在命令句 « chante-leur une chanson »这句话中,人称代词 « leur »移到了动词的后面,再听一遍 :
D Tu leur chantes une chanson.
Chante-leur une chanson.
W 前面我们说过,法语有些动词有其固定的介词,句子中,该动词必须和其固有的介词一起使用。
M 我们一起看个具体例子。
W 例如 : 动词 « parler »表示 : « 说,说话 »的意思。这个动词后面可以使用介词 « à »或者 « de »,表达两种意思。
M « parler à» 意思是 « 和某个人说话 »。例如 :
D Il parle à mes parents.
M 表示 : 他在和我父母说话。
W 但是, « parler de »意思却是 : « 说到,谈到某个人或某件事 »。例如 :
D Il parle de ses parents .
W 在学习的过程中,应该把这类动词以及相应的介词一起记住。
请记住 : 间接宾语常常是跟在动词后面,有介词引导的名词。间接宾语人称代词的形式是 : me, te, lui, nous, vous, leur.
使用中,宾语人称代词(包括直接宾语和间接宾语)在句中的位置都是一样的 :
一般放在有关动词的前面,如果动词为肯定的命令式,就放在动词后面』
新闻
19/03/2010 11:14 TU
19/03/2010 10:14 TU
18/03/2010 23:30 TU
今天星期五,有关中东巴以局势的四方会议将在莫斯科召开,美国国务卿克林顿夫人昨天周四已经抵达莫斯科,准备参加中东四方会议,但是,美国拒绝表示,美国的中东特使米切尔是否会在四方会议结束之后前往中东地区。巴以之间的谈判目前位于死点,今天的莫斯科中东四方会议恐怕也不会给中东紧张的局势带来什么变化。
18/03/2010 23:22 TU
18/03/2010 21:37 TU
3月18日,刊发了调查记者王克勤的「山西疫苗乱象调查」报道,揭露由于官员贪腐,上百名山西儿童可能因不合格疫苗而致病、致残甚至致死的《中国经济时报》,在其官方网站上刊出声明,对山西省卫生厅对此报道的自我辩护进行反驳和说明。
18/03/2010 21:39 TU
18/03/2010 18:55 TU
18/03/2010 18:51 TU
18/03/2010 18:46 TU