访问主要内容
中华世界

《鸿飞文化》出版介绍中国成语的法语童书

音频 10:32
Hongfei culture - face au tigre
Hongfei culture - face au tigre rfi/Nicolas XUE

一年一度法国最大的童书展于2010年12月1日至6日在巴黎东郊93省Montreuil市举行。在此之际,本台采访已经连续三年参加这一书展的法语童书出版社“鸿飞文化”合伙人之一、来自台湾的旅法华人叶俊良先生。“鸿飞文化”是一个专门用法语出版介绍中国文化历史的儿童文学出版机构,在法国成立已满三年。“鸿飞文化”从今年初开始用法语创作中国成语系列儿童读物。这一创新得到法国主管全国教育机构的重视。

广告

RFI:“鸿飞文化”是一个专门用法语出版介绍中国文化历史的儿童文学出版机构,在法国成立已满三年。请问在这三年间,你们已出版了多少读物了呢?
叶俊良:“在这三年间,我们出版了二十本童书,分属于不同的系列。最小从三岁一直到十二岁的儿童都可以读我们的书。今年我们出版了两个新的系列,有三本书。今年春天出了一本有关中国成语的故事书。在这本书里,我们介绍了两个成语。是大家都非常熟悉的“狐假虎威”和“黔驴技穷”。因为,今年是虎年。我们透过动物-老虎的可爱形象,来跟法国读者介绍大家都非常熟悉的一些故事。接下来,在今年秋天,我们在同一系列又出了和兔子有关的两个成语,分别是“守株待兔”和“狡兔三窟”。这两本书,每本书有两个成语。这样就已介绍四个成语。我们会继续在这一系列推出新书,在明年与读者见面。”

RFI:您刚刚介绍了“鸿飞文化”今年初创作的中国成语系列读物。听说这一系列得到法国主管全国教育机构的重视,请问是这样的吗?
叶俊良:“我们很高兴。因为这第一本书有关老虎的成语故事出了之后,马上就受到法国教育出版机构的注意。因为有关法国学童的出版品方面,法国有专门的负责机构。他们负责和学校介绍一些适合学校老师和学生用的一些图书。尤其是在最近这几年,在法国学习中文的人越来越多。大家对于中国文化的兴趣也越来越高,学习中文的人也越来越多。这个教育机构,他们也有心想要和法国的学生来介绍中国文化。比如成语,这是中国文化非常有特色的重点之一。可是要跟法国读者介绍成语并不容易。因为,文化背景的差距,我们很熟悉的历史故事,对他们来说则一点都没有概念。所以说,他们知道我们出了一种书,跟法国画家合作,透过动物的故事,来跟法国读者分享中国成语。他们很快就跟我们联络了,并在他们的网站上开辟了一个专栏,和读者介绍成语。用中文读成语给法国读者听。之后在今年七月还刊登一篇对“鸿飞文化”的一个专访。。。”
 

页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。