访问主要内容
中国/两会

中国外商投资法 欧盟商会有反应

Le Premier ministre chinois Li Keqiang, ce vendredi 15 mars 2019 à Pékin. La Chine se dote d'une nouvelle loi sur les investissements étrangers.
Le Premier ministre chinois Li Keqiang, ce vendredi 15 mars 2019 à Pékin. La Chine se dote d'une nouvelle loi sur les investissements étrangers. 路透社 REUTERS/Jason Lee

中国第十三届全国人民代表大会第二次会议通过《外商投资法》受到国际舆论普遍关注。有评论认为,这一新法第40条措辞含糊,会给外国企业带来不确定性。

广告

本台法广RFI周六(2019年3月16日)的法文报道注意到,刚刚于周五在北京闭幕的中国第十三届全国人民代表大会第二次会议通过了《外商投资法》旨在保证平等对待中国企业与外国投资者。中国官媒新华社说,至2018年底中国有外资企业100万家。

据介绍,这一包含42项条款的新法将在2020年1月1日起取代现有的三项法律。不过,中国欧盟商会表示,新法第40条措辞含糊,会给外国企业带来不确定性。

中央社周六报道说,中国刚刚通过的《外商投资法》第40条规定,任何国家或地区在投资方面对中国人民共和国采取歧视性的禁止ˎ 限制或者其他类似措施的,中国人民共和国可以根据实际情况对该国家或者该地区采取相应措施。

同一消息提到,据美国之音中文网引述中国欧盟商会的声明说,这一条款措词模糊,允许政治问题影响投资者和政府的关系,让中国有权针对贸易和投资伙伴采取单边行动,增加了这一新法给外国公司带来的不确定性。中国欧盟商会认为,争议应该通过世贸组织(OMC)等已建立的国际体系来解决,而不是以单边反制措施。

据报道,拥有1600多家会员的中国欧盟商会透露,其曾在北京起草这一有关外商投资的新法过程中就部分条款表达欧洲企业的立场。这部新法的最后文本显示,北京至少在一定程度上考虑了其建议。

中国欧盟商会方面表示,外国公司希望受到公平对待。中国的法律应将外国公司与中国公司一视同仁,不应在法律上区别对待。中国欧盟商会未来将密切关注这一新法的贯彻落实。

页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。