mercredi 03 octobre 2012
Etat des lieux de la traduction en Méditerranée
A l’occasion de l’état des lieux de la traduction en Méditerranée qui s’est tenu au Théâtre du Vieux Colombier à Paris, nous faisons le point sur la traduction des langues méditerranéennes vers le français, essentiellement l’arabe, le turc et l’hébreu.
Pourquoi traduit-on si peu de textes écrits dans ces langues ? Quels types de textes sont majoritairement traduits ? (pas mal de romans, un peu de poésie, très peu de sciences sociales et beaucoup d’ouvrages religieux).
Avec la participation de Serra Yilmaz, actrice, metteure en scène et réalisatrice.

Delicious
Digg
Facebook
Twitter
Yahoo!
Technorati













Réagissez à cet article
(1) Réaction
musique
Bonjour !
Même question que la semaine derniere.
quelle est la playlist de l’émission?
Merci.