publicite publicite
Rechercher

/ languages

Choisir langue
Mots de l'actu
 
Annonce Goooogle
Annonce Goooogle
Sprachkurs im Internet

Erklärungen

Lektion 20


L'interculturel au service des PME-PMI exportatrices

Kulturaustausch im Dienst von export-betreibenden klein- und mittelständischen Betrieben

 

Von der Vergangenheit reden  
Man verwendet das Präsens des Indikativ: Um eine Gewohnheit auszudrücken; um von einer Reihe von Ereignissen oder Aktionen zu reden.
  Je sélectionne les distributeurs, je téléphone pour prendre rendez-vous et je me déplace.
  Je rentre à Paris, je contacte M. Seto, qui me dit : « Nous sommes désolés… »
  Il arrive au Japon, s’installe à l’hôtel, décroche son téléphone et prend des rendez-vous.
Man verwendet das « passé composé » oder das «imparfait» : Das « Passé composé » verwendet man für die wichtigsten Ereignisse und Aktionen; das « Imparfait », um zweitrangige Ereignisse und Bedingungen sowie Umstände mitzuteilen (Stimmung, Atmosphäre, Erläuterungen).
  J’ai rencontré le commercial au Japon, il était dans le même hôtel que moi. Il a passé la semaine à rencontrer les petits distributeurs.
  J’ai téléphoné à la société, j’ai demandé un rendez-vous avec le directeur qui n’était pas disponible.
  J’ai rencontré son adjoint qui était très courtois.

 
Wiederholen wir noch einmal: Adjektive & Adverbien  
Etre, sembler, avoir l’air + Adjektiv Les ventes sur l’Asie ne sont pas brillantes.
  Tu es content ?
  Gripoux est présent sur le marché japonais.

 

Monsieur Seto était très courtois.

 

Le directeur n’était pas disponible.

 

Il m’a semblé enthousiaste.

 

Il n’a pas l’air dangereux.

Substantiv + Adjektiv

Un homme d’affaires sympathique et autodidacte
Als Ausnahme von der Regel kommen bestimmte kurze Adjektive vor dem Substantiv: Beau, bon, joli, vieux, jeune, petit, grand, gros, mauvais, etc. De petits employés
Le grand spécialiste de l’interculturel
Les mauvais résultats

Einfache Zahlenangaben

 
1er = Première, Premier Sa première erreur…
  Les premiers contacts se font par courrier.
2ème = deuxième Monsieur Decca a fait une deuxième erreur.
10ème = dixième  
23ème = vingt-troisième  

Adverbien :

 

Adjektiv + -ment

Philippe n’est pas vraiment content.

 

Ce n’est certainement pas la façon de faire.

 

Justement, il vient à Paris la semaine prochaine.

 

Il veut absolument rencontrer le directeur.

 

A la fin seulement, on fixe un rendez-vous.

Indirekte Rede: Achtung auf Personalpronomen und Zeiten
Direkt : Monsieur Seto me dit : “Nous sommes désolés…”
  Monsieur Seto m’a dit : “Nous sommes désolés…”
Indirekt : Monsieur Seto me dit qu’ils sont désolés.
  Monsieur Seto m’a dit qu’ils étaient désolés.

Geschäftstreffen:

 
Organiser des rendez-vous Treffen vereinbaren
Sélectionner les distributeurs Die Grosshändler auswählen
Téléphoner pour prendre rendez-vous Telefonisch einen Termin abmachen
Rencontrer les commerciaux Die Händler treffen
Fixer un rendez-vous Ein Treffen vereinbaren
   
Le distributeur Der Großhändler
Le responsable des achats Der Verantwortliche für den Einkauf
Le commercial Der Handelsvertreter
Les petits employés Die kleinen Angestellten
Le supérieur hiérarchique Der Vorgesetzte
L’adjoint du directeur Der stellvertretende Direktor
Le directeur commercial Der Handelsdirektor
   
La société Das Unternehmen
PME : Petite et moyenne entreprise Klein- und mittelständischer Betrieb
PMI : Petite et moyenne industrie Klein- und mittelständische Industrie
Une PME exportatrice Ein exportbetreibender klein- und mittelständischer Betrieb
 

20/08/2004