publicite publicite
Rechercher

/ languages

Choisir langue
Mots de l'actu
 
Annonce Goooogle
Annonce Goooogle
Sprachkurs im Internet

Comment vont les affaires ?

Lektion 15


Faites partir le courrier !

So bringen Sie die Briefe auf den Weg !

Seit einigen Tagen arbeitete ich an einem Werbebrief, der 200 unserer Kunden über die neuen Tarife informieren sollte. Die Leitung hatte Françoise Vittel. Am heutigen Freitag waren wir dabei, die Briefe zu falten und abzuschicken. Es war eine lange und schwierige Woche gewesen. Eines war spürbar : es lag ein Gewitter in der Luft!

 

Dialogue 1

Danielle : Françoise, où as-tu mis les enveloppes à fenêtre ?
Françoise Vittel : Je les ai posées à côté du télécopieur. Tu les vois ?
Danielle : Oui, oui,... merci.
Françoise Vittel : Tout est prêt pour la mise sous pli !
Danielle : Pour la quoi ?
Françoise Vittel : La mise sous pli, c'est-à-dire : mettre les lettres dans les enveloppes. Tu sais comment faire ?
Danielle : Oui, je crois. D'abord je plie la lettre en 3, puis je la mets dans l'enveloppe et enfin, je ferme l'enveloppe.
Françoise Vittel : Pour fermer, ça ne sera pas trop difficile, les enveloppes sont autocollantes. Mais attention, l'adresse doit apparaître au milieu de la fenêtre.
Danielle : Oui, bien sûr.
Françoise Vittel :
Vous pouvez rire, Danielle. Je m'occupe du courrier et je vois les erreurs d'Isabelle ou de Philippe, par exemple. Très souvent, le pays ou la ville n'apparaît pas dans la fenêtre.
Danielle : D'accord Françoise, je vais faire très attention.

Ich habe den ganzen Morgen gebraucht für diese anstrengende und eintönige Arbeit! Stolz betrachtete ich mein Werk, als Françoise Vittel in mein Büro hereinstürzte.
Françoise Vittel :
Pas encore fini, Danielle ?
Danielle : Mais si, Françoise !
Françoise Vittel : Mais non, Danielle, vous n'avez pas encore affranchi les enveloppes !
Danielle : Deux cents timbres à coller... !
Françoise Vittel :
A coller, à coller... Mais non, nous avons une machine à affranchir, derrière mon bureau. Vous l'avez déjà utilisée, n'est-ce pas ?
Danielle : Non, jamais, Françoise.
Stéphane Petibon : Que se passe-t-il ?
Françoise Vittel : Danielle ne connaît pas encore la machine à affranchir !
Stéphane Petibon : Laissez, laissez, Françoise, je lui explique.

Herr Petibon erklärte mir äußerst liebenswürdig, wie man diese Frankiermaschine benützt. Anstatt normaler Briefmarken stempelte die Maschine einen roten Aufdruck auf die Briefe, der als Briefmarke zählte. Nach einer Stunde waren wir mit der ganzen Arbeit fertig und Françoise hatte sich beruhigt.


  Erklärungen

Dialogue 2

An diesem Nachmittag mußten wir viele Briefe abschicken und Françoise Vittel fragte mich, ob ich sie zur Post begleiten könnte. Ihre Aufgabe war es, jeden Nachmittag die Geschäftsbriefe auf die Post zu bringen. In der Post angekommen, ging Françoise auf den Schalter Nummer 1 zu, den Schalter für größere Briefsendungen.

Françoise Vittel : Allons d'abord au guichet "envoi en nombre", pour le publipostage.
Employé de la Poste : Bonjour madame.
Françoise Vittel : Bonjour, je vous amène 200 lettres affranchies et classées par pays...
Employé de la Poste : Et pour la France : Paris, banlieue et province ?  
Françoise Vittel : Oui, bien sûr, comme d'habitude. J'ai également deux lettres en recommandé avec accusé de réception.
Employé de la Poste : Guichet n°3.
Françoise Vittel : Oh non ! Il faut encore faire la queue !
Françoise Vittel : Danielle, pour gagner du temps, tu peux m'aider à remplir ce formulaire ?
Danielle : Oui, qu'est-ce que c'est ?
Françoise Vittel : C'est un formulaire d'envoi d'une lettre recommandée avec accusé de réception.

Man konnte also einen Brief als Einschreiben aufgeben, auf französisch "lettre en recommandé", um damit einen Nachweis zu besitzen, daß man den Brief abgeschickt hat. Wenn man aber einen Beweis haben möchte, daß der Brief gut beim Empfänger angekommen ist, schickt man ein Einschreiben mit Rückschein, auf Französisch:"lettre en recommandé avec accusé de réception".

Danielle : Mais pourquoi envoyez-vous des lettres en recommandé avec accusé de réception ?
Françoise Vittel : Ce sont des lettres très importantes, destinées à des clients qui n'ont pas payé leur dernière facture.
Danielle : Alors, qu'est-ce que je dois faire ?
Françoise Vittel : Ici, vous recopiez le nom et l'adresse du destinataire de la lettre en haut à droite.

Danielle :

Alors... Société ACM... 6 rue de la Mairie... 15040 AURILLAC... CE...DEX... Aurillac cedex, drôle de nom pour une ville !
Françoise Vittel : Mais non, CEDEX : C-E-D-E-X, c'est : Courrier d'Entreprise à Distribution EXceptionnelle. C'est un service plus rapide de distribution du courrier réservé aux entreprises.
Danielle : Et là, dans le cadre réservé à l'expéditeur : Société paragem, 10 rue Paradis, 75010 Paris Cedex... Pourquoi 75010 ?
Françoise Vittel : 75010, c'est le code postal. 75 pour Paris, et le 010 c'est l'arrondissement et le bureau de poste distributeur du courrier.

In wenigen Minuten hatte ich gelernt, wie die Postleitzahl zusammengesetzt ist. 15040 zum Beispiel besteht aus der Nummer des Departements, hier 15 für das Departement Cantal, gefolgt von drei Zahlen, die das betreffende Postamt anzeigen, hier 040. Bei Unternehmen schreibt man "CEDEX" , eine Abkürzung für "Courrier d'Entreprise à Distribution EXceptionelle" (Betriebspost zur besonderen Verteilung). Dies schließt mit ein, daß die Briefe schon früh morgens zugestellt werden.

  Erklärungen

Autre employée de la Poste : Bonjour.
Françoise Vittel : Ah, bonjour. Je voudrais envoyer ces deux lettres en recommandé avec accusé de réception.
Employée : Vous avez rempli les deux formulaires ?
Françoise Vittel : Oui, les voilà.
Françoise Vittel : Il y a aussi ce paquet pour l'Afrique, le Ghana.
Employée : Vous l'envoyez en service rapide ou en service économique ?
Françoise Vittel : Par avion.
Employée : En service rapide, donc.
Employée : Bien, ça fait 24 F par lettre, plus 8 F par accusé de réception, plus 80 F pour le paquet. Ce qui fait 144 F.
Françoise Vittel : Voilà 200 F, je n'ai pas de monnaie.
Employée : Ce n'est pas grave... 144 et 6, 150 et 50 : 200 F. N'oubliez pas les deux récépissés pour les recommandés. Voulez-vous un reçu pour le paquet ?
Françoise Vittel : Oui, s'il vous plaît... Merci.
Danielle : Françoise, quelle est la différence entre le reçu et le récépissé ?
Françoise Vittel : Le reçu indique simplement le prix payé pour l'envoi du paquet, mais le récépissé est la preuve de l'envoi en recommandé et il indique aussi le prix.

Einverstanden, "un reçu" ist also eine Quittung und "un récipissé" ist ein Empfangsabschnitt.
Françoise Vittel : Ouf, c'est terminé. C'est vraiment pénible d'aller à la Poste ! Il faut toujours faire la queue !

Ah, das ist wahr! Mehr als zehn Minuten haben wir Schlange gestanden. Bevor wir rausgingen, machte Françoise vor dem Bankautomaten beim Eingang halt.
Françoise Vittel : Attendez, je vais retirer de l'argent.
Danielle : La Poste, c'est aussi une banque ?

Françoise Vittel :

Oui, bien-sûr.

  Erklärungen

15/08/2004