|
|
|
Mots de l'actu |
|
Comment vont les affaires ?
Lesson 14
| Danielle : | Alors... introduisez votre carte... composez votre code confidentiel, 7-3-6-8 et validez... Qu'est-ce qui se passe ? Code invalide, recommencez... Invalide ? Bon, je recommence : 7-3-6-8, je valide. Code invalide, carte non restituée. Qu'est-ce qui se passe ? Où est ma carte ? |
| Une personne qui attend : | Qu'est-ce qui se passe ? |
| Danielle : | Je ne sais pas. Qu'est-ce que ça veut dire : code invalide, carte non restituée ? |
| La personne : | Ooh ! vous n'avez pas composé le bon code. La machine a avalé votre carte ! |
| Danielle : | Avalé ma carte ! Mais ce n'est pas possible ! |
| La personne : | L'agence est ouverte, vous pouvez aller leur demander. |
| Stéphane Petibon : | Danielle !? Quelle surprise ! |
| Danielle : | Bonjour Monsieur Petibon. |
| Stéphane Petibon : | Que faites-vous ici Danielle ? |
| Danielle : | J'ai un problème avec le distributeur de billets. J'ai voulu retirer de l'argent et la machine ne m'a pas rendu ma carte. |
| Stéphane Petibon : | Ah, je vois, vous n'avez plus de carte et pas d'argent ! |
| Madame Brunelle : | Monsieur Petibon, bonjour ! |
| Stéphane Petibon : | Bonjour Madame Brunelle. |
| Madame Brunelle : | Allons dans mon bureau. |
| Stéphane Petibon : | Avant de commencer Madame Brunelle, Danielle, notre stagiaire a eu un problème avec votre distributeur de billets. |
| Madame Brunelle : | Encore ! La machine a avalé votre carte. |
| Danielle : | Oui c'est ça. |
| (Madame Brunelle appelle par interphone un collègue) | |
| Madame Brunelle : | Gérard, le distributeur a encore avalé une carte. Le client est avec moi, peux-tu lui ramener sa carte et mettre la machine hors-service. |
I had won the jackpot. The cash machine was broken, I still didn't have my money, but fortunately I was going to get my debit card back. | |
| Madame Brunelle : | A nous deux, Monsieur Petibon. |
| Stéphane Petibon : | Nous avons reçu notre relevé de compte et je suis inquiet. Notre découvert est de 110 000 francs... |
| Madame Brunelle : | Voilà, j'ai le détail des mouvements de votre compte sur mon écran. |
| Stéphane Petibon : | Vous pouvez me donner notre solde aujourd'hui ? |
| Madame Brunelle : | Votre compte est créditeur de 62 607 francs. Il a été crédité de 186 000 francs hier et ... |
| Stéphane Petibon : | Enfin ! (en aparté à Danielle) C'est le paiement de notre client argentin. |
For a week, he was on tenter-hooks, desperately awaiting the payment of a large bill. Without this payment, Paragem's bank account was overdrawn. That's what the latest bank statement showed. But in the meantime, the Argentinian client had paid and a look on the bank's computer at recent transactions made on Paragem's account showed that the balance was once again positive. Everything was fine. | |
| Madame Brunelle : | Alors vous n'avez plus de problèmes, Monsieur Petibon ? |
| Stéphane Petibon : | Eh bien si, Madame Brunelle. Vous nous avez autorisé un découvert de 100 000 francs, et nous avons dépassé cette limite. |
| Madame Brunelle : | Oui c'est vrai, vous avez dépassé votre découvert pendant 8 jours... |
| Stéphane Petibon : | Nous ne devons pas payer d' agios, j'espère? |
| Madame Brunelle : | Non, bien sûr. Nous avons confiance en votre société. Paragem est une entreprise saine et solvable. |
| Stéphane Petibon : | Je vous remercie de votre confiance, Madame Brunelle. |
So everything was working out. For a week, Paragem's account had been in the red, by going beyond the overdraft limit authorized by the bank. Madame Brunelle could have penalised Paragem by making it pay an overdraft fee, in French : "agios", but didn't do anything of the kind. She seemed to have great confidence in the Paragem company. | |
| Madame Brunelle : | Au fait, Monsieur Petibon, vous nous avez commandé un nouveau chéquier et nous l'avons reçu. Vous signez là et voilà votre chéquier. |
| Stéphane Petibon : | Je vous remercie. |
| Madame Brunelle : | Rien d'autre pour aujourd'hui ? Pas de retrait, de dépôt, ou de virement? |
| Stéphane Petibon : | Non, rien d'autre Madame Brunelle. |
| Danielle : | On est toujours aussi bien accueilli dans les banques françaises ? |
| Stéphane Petibon : | Ah non ! Dans cette banque et surtout dans cette agence, ils sont très compréhensifs et ils font confiance aux clients. Bien sûr, il faut leur inspirer confiance. |
| Danielle : | Et comment avez-vous fait pour leur inspirer confiance ? |
| Stéphane Petibon : | Eh bien, à la création de Paragem, Madame Leblanc et moi, nous sommes venus leur présenter notre projet. Pour le financement, bien sûr ils nous ont demandé un apport personnel et des garanties. Et puis après ils nous ont accordé un prêt. Depuis la BIP est notre banque. |
I now know how to get a bank loan : bring a minimum sum of capital and some guarantees, such as securities or mortgages and present a reliable project. | |
| Danielle : | La BIP, c'est une grande banque. |
| Stéphane Petibon : | Très grande. Elle a un bon réseau en France et à l'étranger, et c'est pratique pour une entreprise comme Paragem. |
| Danielle : | Je me demande si on a une agence BIP dans notre pays... |
| Stéphane Petibon : | Tenez Danielle, voici un autre distributeur. Bonne chance et à tout à l'heure ! |
| Danielle : | J'espère l'inspirer confiance ! |
| Stéphane Petibon : | Lui inspirer confiance. |
| Danielle : | Pardon? |
| Stéphane Petibon : | J'espère lui inspirer confiance ! |
| Une personne qui attend : | [...] Vous pouvez aller leur demander. |
| Madame Brunelle : | [...] Le client est avec moi, peux-tu lui ramener sa carte et mettre la machine hors-service. |
| Stéphane Petibon : | [...] Ils font confiance aux clients. Bien sûr, il faut leur inspirer confiance. |
I still confuse the direct object personal pronouns and the indirect object personal pronouns. "J'espère lui inspirer confiance", Here I must say "lui" because the verb is constructed with the preposition " à". | |
Last updated : 14/08/2004