publicite publicite
Rechercher

/ languages

Choisir langue
Mots de l'actu
 
Annonce Goooogle
Annonce Goooogle
Enseigner

L'actu du FLE

Les mots français semés dans les langues de RFI

Comme chaque année, le printemps arrive avec la fête du français. Du 16 au 24 mars 2013, la Semaine de la langue française et de la Francophonie est le rendez-vous des amoureux des mots : plus de 2 000 manifestations sont organisées en France et à l’étranger pour célébrer sa richesse et sa diversité autour de « Dix mots semés au loin », des mots qui mettent en lumière l'attrait exercé par la langue et la culture françaises sur les langues du monde.


Ces mots, empruntés dans tous les domaines de la vie culturelle et quotidienne, expriment chacun une histoire, l’histoire particulière d’un voyage, de la rencontre des cultures avec le français. Partez avec nous à la rencontre de ces histoires tout au long de la semaine, avec des mots français semés dans les langues parlées à RFI.

 

Si toutes les langues empruntent les unes aux autres, les mots français semés au loin sont particulièrement nombreux. Ils traduisent autant d’idées, d’expressions, de notions qui se disent mieux en français. Intégrés dans une diversité de réalités quotidiennes et culturelles, ils ont commencé à vivre leur propre vie et évolué au gré du temps. Si on sait que le français est la langue internationale de la gastronomie et de l’escrime, saviez – vous qu’au Brésil, c’est l’élégance qui se traduit en français ? On dit que les Vietnamiens ne sont plus aussi francophones que jadis, mais tous les Vietnamiens parlent français quand ils parlent de leur vélo !

Ces usages des mots français dans les langues du monde nous renvoient, comme un boomerang, une diversité d’histoires, de regards et de sens attribués à notre langue et notre culture.  

Partez avec nous à la rencontre de ces histoires de mots et d’expressions voyageurs, tout au long de la semaine et découvrez une mine de mots semés au loin, avec les journalistes étrangers de RFI.

 

Au Brésil : Le "chique" des "debutantes"


Bal des débutantes à Rio de Janeiro, au Brésil, le 8 novembre 2012.

L’élégance française est bien implantée au Brésil et il semble que le français  l’exprime plus aisément que la langue brésilienne. Un tour dans les magasins de Rio et on découvre vite que le domaine de l’habillement et des accessoires de beauté en est fortement imprégné. 

Découvrez une des grandes manifestations de l’élégance brésilienne à la française avec les debutantes.


Anglais : un air de famille

Guillaume le Conquérant, représenté sur la Tapisserie de Bayeux.

On estime à 70% le nombre de mots anglais ayant une origine française, fruit d’un long passé commun. Certains ont été intégrés tels quels, pour faire chic, d’autres ont été transformés avant de faire leur entrée dans la langue de Shakespeare, par exemple « reconnaissance » et « château ». 

Découvrez comment l'histoire a lié la langue française à la langue anglaise.


Vietnamien : le français sur deux roues

De nombreux mots français désignent des objets ou des aspects de la vie courante au Vientnam. Ils sont entrés dans la langue vietnamienne à l’époque de l’arrivée des Français au 19e siècle.

Découvrez comment tout le vocabulaire du vélo et de l’automobile vient du français.


Le Roumain et ses étonnants anthroponymes français

La langue roumaine a emprunté des milliers de mots à partir du 19ème siècle notamment dans le domaine des sciences et techniques car c’est à cette époque que le langage scientifique s’est structuré sur la base des néologismes empruntés au français. Ce qui surprend en revanche est l’existence de mots français en roumain… qui n’existent pas en français !

Découvrez ainsi l’histoire du joffre et du jobin, des anthroponymes français plus ou moins célèbres.


Persan : Quand la langue fait des allers-retours

La présence de mots français en persan est particulièrement marquée dans le domaine scientifique, trace des nombreux échanges entre la France et l’Iran depuis le 19e siècle.

Pour en savoir plus sur les mots scientifiques empruntés au français dans la langue persane.


Arabe : le français en musique

Lorsque l’on parle de musique en arabe ou lorsqu’on l’écrit, on a souvent recours à un lexique français que ce soit pour désigner les notes, remplir la partition ou nommer certains instruments. Alors que de nombreux emprunts de la vie courante ont pris des formes différentes selon les diverses variétés de l'arabe, le domaine de la musique a généralement conservé la prononciation d’origine.

Découvrez comment le français est utilisé dans le registre de la musique dans la langue arabe.


Julie  Fournier Angelo

Article publié le 18/03/2013