訪問主要內容
中華世界

《太平廣記》板橋三娘子與法國青年鄒傑Alexandre Zouaghi

音頻 10:55
L'auberge des ânes
L'auberge des ânes RFI/Edition Hongfei

由宋太宗(939~997年)下令編輯的《太平廣記》記載了唐朝文人《河東記》作者薛漁思收錄的故事《板橋三娘子》。應法國《鴻飛文化》出版社邀請,這一在中國已經流傳千年的故事現已由精通中文的法國青年鄒傑(Alexandre Zouaghi)改編為法文少兒讀物(L’auberge des ânes),並在2012年法國Montreuil童書展(SLPJ 2012)開幕前夕出版發行。就此,本次《中華世界》為聽友們介紹這部取材中國典故的法文新書的創作過程。

廣告

於2011年考取漢語教師資格證的法國青年鄒傑在接受本台採訪時用流利的漢語自我介紹說,他現年25歲,曾先後畢業於巴黎第七大學和北京語言大學。他的中文名字鄒傑,鄒取自孟子老家鄒縣中的鄒字,傑取自港台歌星周傑倫的傑字。他現在在法國北方城市阿拉斯(Arras)教中文。他在改編《板橋三娘子》前,首先閱讀了《太平廣記》中的原文。《板橋三娘子》原文是用文言文寫的,而他的專業是現代漢語,並不是古代漢語。在上大學時,每周只有一個半小時的古代漢語課。所以,閱讀古代漢語有一定難度。他對能夠圓滿完成這一故事的法文改編工作,感到非常驕傲。

板橋三娘子故事的作者是唐朝人薛漁思,收錄在《太平廣記》第二八六卷。《太平廣記》是宋太宗下令編輯的,由李昉等人完成,全書有五百卷。薛漁思生平不詳,其著作“河東記”也已失傳。學者認為板橋三娘子的故事在唐憲宗時代即開始流傳。

板橋三娘子故事大綱:板橋客棧的主人叫作三娘子。她在夜裡施展神奇的法術作燒餅,給來客棧休息的旅客。這些旅客吃了燒餅之後,一個個都變成驢子,供三娘子差遣使用。在板橋客棧投宿的旅客趙季和目睹了三娘子在夜裡施展魔法的過程,他識破了這項法術。

就取材板橋三娘子而改編的法語童書(L’auberge des ânes)的創作過程,《鴻飛文化》中方負責人葉俊良解釋說:“我們在去年新開闢了中國童話系列,請北京來的王怡為葉限的故事製作插畫,法國讀者讀了聯想到他們熟悉的灰姑娘,反應很好。板橋三娘子是這個系列的第二個故事,裡面施展法術與人物變形的情節對兒童而言也充滿魔幻的魅力。文字部分我們邀請了年輕的漢學家鄒傑 Alexandre Zouaghi來撰寫。2011年通過漢語教師資格考的他法語純正,漢語一流,連文言文也難不倒他。我們請他讀原文,寫成法文之後,再協助他把文字修飾為適合兒童圖畫書的版式。這樣子,明年他就可以獨當一面,改編更多精彩的中國歷史故事。至於插圖,我們請已經展露頭角的新秀 Clémence Pollet 自由發揮,同時從旁給與協助與建議。她主動採用流行於唐朝的色彩與裝飾元素,做充滿現代感的個人發揮,真不愧是個有原創力的藝術家。”

“板橋三娘子是作家鄒傑 Alexandre Zouaghi和插畫家Clémence Pollet的代表作,他們日後肯定還會有更精彩的作品出現。這充分反映了鴻飛文化為讀者創造嶄新的閱讀經驗的開放性格。另一方面,我們今年也為兩位資深作家與插畫家出版了兩本書,分別是Thierry Dedieu 的 Dragons de poussière 與 Anne Thiollier的 La Maison de Yu Ting. ”

2012年巴黎童書展(SLPJ 2012)將於11月28日至12月3日在巴黎北郊93省Montreuil市舉行。

頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。