巴黎华人

介绍Bernard Lavilliers新歌“流亡者”

音频 11:15
Bernard Lavilliers 与法广法语部文化专题记者 Yasmine Chouaki.
Bernard Lavilliers 与法广法语部文化专题记者 Yasmine Chouaki. (L.Aloir)

大部分旅法华人都是通过移民方式在法国定居的,不管您是否已经加入法国国籍,都仍然会对移民问题感兴趣。而外国移民问题也常常成为法国政坛激烈辩论的议题。萨科齐竞选总统时,就把外国移民和法国国民特性作为竞选口号之一,争取极右翼选民的选票,在总统任期过半,经济危机严重之时,萨科齐政府驱赶卢姆人的行动又招致欧洲乃至世界的议论。由于法国是一个倡导尊重人权的国度,许多法国人也是移民后代,所以法国社会对外国移民问题的看法极其分裂,难以取得共识。

广告

在今天的巴黎华人节目中,我们例外地以介绍法国歌曲的方式,与您谈论外国移民话题。这首新歌就是法国著名男歌手Bernard Lavilliers11月刚刚推出的歌曲唱碟中的一首,歌名为“流亡者”。

Bernard Lavilliers是法国家喻户晓的歌手,但却不是一般意义的歌星。曾经当过工人的Bernard Lavilliers,其歌曲常常涉及政治社会问题,表达受压迫者的感受,诸如矿工、失业工人等等。他早年到巴西旅行生活,后来又到拉美、美国和非洲等地,因此他歌曲的音乐曲调多为热带南美音乐风格。“流亡者”这首歌,就是用南美音乐的旋律,表达一个来到人权国家之都巴黎,却被关在监狱里的流亡者的心声。

这首歌分为三段,每段都以第一人称“我”来描写“流亡者”的所见、所闻、所想。在三段歌词之中加入内容基本一致的副歌,在副歌中,监狱里的“流亡者”以一连串短语向自己发问道:“是留下?还是走?不再梦想了?了结一切吗?” 在提出这些无答案问题后,Bernard Lavilliers又画龙点睛地唱出描绘流亡者的三个画面:“遇难的船,孤独的人,带刺的边境铁丝网。”这段副歌歌词简练有力,重复三次,令人难忘。

下面分段介绍“流亡者”这首歌的法文歌词和中文大意:

第一段是“流亡者”讲述在监狱里的所见所闻所感:

J’ai deux bracelets d’acier,
Qui entravent mes bras
Le bruit des bottes qui raisonnent,
Mon père a connu ça

Frapper à des portes en fer,
Qui ne s’ouvrent pas
Parler à des gens trop fiers,
Qui ne me voient pas

Refrain
(Ne) Plus rester, plus partir
Plus rêver, en finir,
Naufragé, solitaire
Barbelés aux frontières

我戴着两只钢铁手铐,
它们束缚着我的双臂。
皮靴的声音起伏回荡,
我父亲也记得这声响。

我敲打监狱的铁门,
铁门敲不开。
我和那些骄傲的人说话,
他们视而不见。

是留下?还是走?
不再梦想了?
了结一切吗?
遇难的船,
孤独的人,
带刺的边境铁丝网。

第二段中,“流亡者”从监狱里走出来,他的视角扩展到巴黎这
个他所向往的温柔之都和法兰西象征

Capitale douceur Paris,
Je dormais dans tes bras
Capitale violence aussi,
Je ne te reconnais pas

Toi Paris ma beauté fatale,
Symbole de la France.
Je me suis fait casser, normal,
Par ton indifférence

Refrain
(Ne) Plus rester, plus partir
Plus rêver, en finir,
Naufragé solitaire
Exilé volontaire

温柔之都巴黎,
我就睡在你的怀里,
你也是暴力之乡,
让我无法认出你。

你啊,巴黎,诱惑我的美人,
法兰西的象征。
我被你的无动于衷,
碾的粉碎。

是留下?还是走?
不再梦想了?
了结一切吗?
遇难的船,
孤独的人,
自愿流亡者。

第三段中,“流亡者”以巴黎11月阴暗天气,来隐喻严峻的社会气氛,对他来说,人权成为一种凄凉。

Le ciel bas de novembre encore,
Pose ses mains sur moi.
Ou de fer et de cendres, la mort,
Je n’aime pas ce mois-là

La liste des droits de l’homme,
La mélancolie
Juste un homme parmi les hommes,
Tout seul dans Paris.

Refrain
(Ne) Plus rester, plus partir
Plus rêver, en finir,
Naufragé solitaire
Exilé volontaire

还是11月的阴天低云,
又把它的手放在我身上,
像铁、像灰、像死亡,
让我不爱这个月份。

人权名单,
凄凉、忧郁、伤感,
无非是人群中的一个,
巴黎的孤独者。

是留下?还是走?
不再梦想了?
了结一切吗?
遇难的船,
孤独的人,
自愿流亡者。

最后,让我们共同欣赏Bernard Lavilliers“流亡者”这首歌的全部,这次节目的主持人肖曼感谢Julie参与播音和技术合作,也感谢各位的收听。
 

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

Download_on_the_App_Store_Badge_CNSC_RGB_blk_092917