访问主要内容
法语教学/商业法语

第十四课: A la banque 在银行里

44 分钟

这天早上,在去银行的路上,我顺便在银行的自动取款机前停下来,我的银行和Paragem公司的银行是同一个。我在BIP银行开了账户并申请了一个信用卡。信用卡体积很小,用起来十分方便。每个卡有一个密码,拿着卡就可以在商店里买东西,也可以取款。

广告

COMMENT VONT LES AFFAIRES 14

对话一:

Danielle : Alors... introduisez votre carte... composez votre code confidentiel, 7-3-6-8 et validez... Qu'est-ce qui se passe ? Code invalide, recommencez... Invalide ? Bon, je recommence : 7-3-6-8, je valide. Code invalide, carte non restituée. Qu'est-ce qui se passe ? Où est ma carte ?
Une personne qui attend : Qu'est-ce qui se passe ?
Danielle : Je ne sais pas. Qu'est-ce que ça veut dire : code invalide, carte non restituée ?
La personne : Ooh ! vous n'avez pas composé le bon code. La machine a avalé votre carte !
Danielle : Avalé ma carte ! Mais ce n'est pas possible !
La personne : L'agence est ouverte, vous pouvez aller leur demander.

我弄不明白是怎么回事!我敢肯定我按的号码是对的,可是取款机不仅不还给我信用卡,还把他吃掉了,所以我走进银行,急着想问问到底怎么回事。

对话2:

(达尼埃尔进入银行,看到Stéphane Petibon也在里面)

Stéphane Petibon : Danielle !? Quelle surprise !
Danielle : Bonjour Monsieur Petibon.
Stéphane Petibon : Que faites-vous ici Danielle ?
Danielle : J'ai un problème avec le distributeur de billets. J'ai voulu retirer de l'argent et la machine ne m'a pas rendu ma carte.
Stéphane Petibon : Ah, je vois, vous n'avez plus de carte et pas d'argent !
Madame Brunelle : Monsieur Petibon, bonjour !
Stéphane Petibon : Bonjour Madame Brunelle.
Madame Brunelle : Allons dans mon bureau.
Stéphane Petibon : Avant de commencer Madame Brunelle, Danielle, notre stagiaire a eu un problème avec votre distributeur de billets.
Madame Brunelle : Encore ! La machine a avalé votre carte.
Danielle : Oui c'est ça.
(Madame Brunelle appelle par interphone un collègue)
Madame Brunelle : Gérard, le distributeur a encore avalé une carte. Le client est avec moi, peux-tu lui ramener sa carte et mettre la machine hors-service.

那我可怎么办呢?取款机坏了,我身上有没有钱,幸好我收回了信用卡!

Madame Brunelle : A nous deux, Monsieur Petibon.
Stéphane Petibon : Nous avons reçu notre relevé de compte et je suis inquiet. Notre découvert est de 110 000 francs...
Madame Brunelle : Voilà, j'ai le détail des mouvements de votre compte sur mon écran.
Stéphane Petibon : Vous pouvez me donner notre solde aujourd'hui ?
Madame Brunelle : Votre compte est créditeur de 62 607 francs. Il a été crédité de 186 000 francs hier et ...
Stéphane Petibon : Enfin ! (en aparté à Danielle) C'est le paiement de notre client argentin.

一个星期以来,他如坐针毡,他等着一个大客户的付款,等得都有点绝望了!如果不进账,Paragem公司的账户就困空,他们最近收到的银行账单上就是这样明明白白的记着。幸好,在此期间阿根廷的客户付了款,现在银行计算机上显示了贷方帐,一切问题都没有了.

Madame Brunelle : Alors vous n'avez plus de problèmes, Monsieur Petibon ?
Stéphane Petibon : Eh bien si, Madame Brunelle. Vous nous avez autorisé un découvert de 100 000 francs, et nous avons dépassé cette limite.
Madame Brunelle : Oui c'est vrai, vous avez dépassé votre découvert pendant 8 jours...
Stéphane Petibon : Nous ne devons pas payer d' agios, j'espère?
Madame Brunelle : Non, bien sûr. Nous avons confiance en votre société. Paragem est une entreprise saine et solvable.
Stéphane Petibon : Je vous remercie de votre confiance, Madame Brunelle.

一切问题都解决了,Paragem公司帐号困空了八天,困空款额超过银行规定的数额,布律内尔夫人完全可以让Paragem公司付点银行手续费,法文叫“Agios ”,可是她没有这样做,她好像对Paragem公司很有信任。

Madame Brunelle : Au fait, Monsieur Petibon, vous nous avez commandé un nouveau chéquier et nous l'avons reçu. Vous signez là et voilà votre chéquier.
Stéphane Petibon : Je vous remercie.
Madame Brunelle : Rien d'autre pour aujourd'hui ? Pas de retrait, de dépôt, ou de virement?
Stéphane Petibon : Non, rien d'autre Madame Brunelle.

对话3

(Stéphane Petibon 和 Danielle 离开银行,来到了街上)

Danielle : On est toujours aussi bien accueilli dans les banques françaises ?
Stéphane Petibon : Ah non ! Dans cette banque et surtout dans cette agence, ils sont très compréhensifs et ils font confiance aux clients. Bien sûr, il faut leur inspirer confiance.
Danielle : Et comment avez-vous fait pour leur inspirer confiance ?
Stéphane Petibon : Eh bien, à la création de Paragem, Madame Leblanc et moi, nous sommes venus leur présenter notre projet. Pour le financement, bien sûr ils nous ont demandé un apport personnel et des garanties. Et puis après ils nous ont accordé un prêt. Depuis la BIP est notre banque.

现在我知道了怎样获得银行的贷款:自己得有少量的资金和担保,也就是说,有押金和抵押权,并且有可行可靠的计划。

Danielle : La BIP, c'est une grande banque.
Stéphane Petibon : Très grande. Elle a un bon réseau en France et à l'étranger, et c'est pratique pour une entreprise comme Paragem.
Danielle : Je me demande si on a une agence BIP dans notre pays...
Stéphane Petibon : Tenez Danielle, voici un autre distributeur. Bonne chance et à tout à l'heure !
Danielle : J'espère l'inspirer confiance !
Stéphane Petibon : Lui inspirer confiance.
Danielle : Pardon?
Stéphane Petibon : J'espère lui inspirer confiance !

Une personne qui attend : [...] Vous pouvez aller leur demander.
Madame Brunelle : [...] Le client est avec moi, peux-tu lui ramener sa carte et mettre la machine hors-service.
Stéphane Petibon : [...] Ils font confiance aux clients. Bien sûr, il faut leur inspirer confiance.

 我还是常把直接宾语人称代词和间接宾语人称代词搞混。J’espère lui inspirer confiance ;这里,我应该用lui ,因为动词“ Inspirer”后面要使用介词 “à”。

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

Download_on_the_App_Store_Badge_CNSC_RGB_blk_092917
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。