کتاب‌ها و اندیشه‌ها

"بهانه‌های ساده خوشبختی"، گفت‌وگو با نهال تجدد درباره تازه‌ترین رمانش

صدا ۱۱:۵۲
نهال تجدد، نویسنده ایرانی در استودیو رادیو بین‌المللی فرانسه
نهال تجدد، نویسنده ایرانی در استودیو رادیو بین‌المللی فرانسه RFI/Frédéric Charpentier

 تازه‌ترین رمان نهال تجدد، نویسنده ایرانی-فرانسوی ساکن پاریس به نام "بهانه‌های ساده خوشبختی" به تازگی از سوی انتشارات "ژان کلود لاتس" به زبان فرانسه منتشر شده است.

تبلیغ بازرگانی

نهال تجدد، نویسنده ساکن پاریس این رمان را در فضایی متفاوت با آثار پیشین نوشته. برخلاف رمان‌های قبلی که شخصیت‌های آن، ایرانی بودند و داستان‌های آنها نیز در ایران می‌گذشت، داستان رمان Les simples pretexts du Bonheur یا "بهانه‌های ساده خوشبختی" در فرانسه رخ می‌دهد و شخصیت‌ها یا پرسوناژهای اصلی آن ، سِسیل، زنی فرانسوی است که با کمال، یک ایرانی صاحب خواربارفروشی در محله پانزدهم پاریس آشنا می‌شود.

آشنایی این دو شخصیت که در ابتدا به نظر می‌رسد به دلیل تفاوت‌های‌شان هیچ نقطه اشتراکی با یکدیگر ندارند، در واقع به دیدار و ارتباط دنیای شرق و غرب می‌انجامد.
سِسیل، زنی ثروتمند، زیبا، تحصیلکرده و باهوش است که کمال در همان نخستین حضور این زن در مغازه‌اش متوجه همه این ویژگی‌ها می‌شود و در عین‌حال درمی‌یابد که این زن در کنار همه این مزایا، دردی درونی هم دارد.
سسیل در تجربه همراهی با کمال و با دنیای مهاجران به نگاه تازه‌ای می‌رسد: "حالا او می‌داند خوشبختی، سرگردان است؛ از لحظه‌های کوچک ساخته می‌شود؛ توسط افراد ناشناس"
"بهانه‌های ساده خوشبختی" فقط ماجرای آشنایی دو انسان از دو ملیت، فرهنگ، زبان و طبقه اجتماعی مختلف نیست؛ بلکه روایت نزدیکی دنیای غربی و شرقی به یکدیگر است.
نهال تجدد در گفت‌وگو با رادیو بین‌المللی فرانسه از چگونگی خلق این داستان می‌گوید.
نهال تجدد تاکنون آثار بسیاری در زمینه داستان، ترجمه و پژوهش منتشر کرده است. از او کتاب‌های "عارف جان سوخته: شرح حال مولانا"، "در جست‌وجوی مولانا" و همچنین "روشنایی خاموش‌شده" به فارسی ترجمه شده است.

با کلیک روی تصویر بالا به گفت‌وگو با نهال تجدد گوش کنید

دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید

اخبار جهان را با بارگیری اَپ ار.اف.ای دنبال کنید