នាទី​ខ្ញុំ​និយាយ​ពីរ​ភាសា (Chronique bilingue)

ឆ្លុះ​កញ្ចក់​ធ្មេច​នេត្រា

សំឡេង ០៨:២៥
លោក ឆាយ ហុកផេង បណ្ឌិត​ច្បាប់ និង​ជា​ចៅក្រម​ផ្នែក​ព្រហ្មទណ្ឌ នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​បារាំង
លោក ឆាយ ហុកផេង បណ្ឌិត​ច្បាប់ និង​ជា​ចៅក្រម​ផ្នែក​ព្រហ្មទណ្ឌ នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​បារាំង RFI/Chhay Hoc Phéng

នៅ​ក្នុង​នាទី​ខ្ញុំ​និយាយ​ពីរ​ភាសា ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍​សប្តាហ៍​នេះ លោក​ឆាយ ហុកផេង សូម​ធ្វើ​​អត្ថាធិប្បាយ​អំពី​ទស្សនៈ " ឆ្លុះ​កញ្ចក់ធ្មេច​នេត្រា" ឬ​ជា​ភាសា​បារាំង Le Négationnisme។ 

ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម

1-      Chers auditeurs, le chômage, les attentats terroristes, les exterminations de masse, les traces et les conséquences des bombardements américains au Cambodge… faire l’amalgame entre le chômage et l’engagement des petits voyous chez les barbares terroristes, de même quand il s’agit de confondre les victimes du génocide khmer rouge et les victimes innocentes des bombardements, cet état d’esprit s’appelle « le négationnisme ».

 
ប្រិយមិត្ត​ជាទី​មេត្រី នៅ​ក្នុង​ពេល​រាត្រី​ ទាំងប្រុស​ទាំងស្រី យើង​ក្លាយ​ទៅ​មនុស្ស​ខ្វាក់​ មើល​អ្វី​ក៏​ពុំ​ឃើញ​ដែរ។ បើ​យើង​ឈរ​លើ​មាត់​ជ្រោះ ឬ​លើ​ល្អាង​ភ្នំ យើង​ក៏​ក្លាយ​ទី​ជា​ខ្វិន​ជើង ដើរ​ទៅ​មុខ​សូម្បី​តែ​មួយ​ជំហាន​ក៏​ពុំ​រួច ត្បិត​អី​យើង​នឹង​ធ្លាក់​ក្នុង​ព្រោះ​បាក់​ក​ស្លាប់។ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ បើ​ភ្នែក​បើក​ធ្វើ​ជា​ខ្វាក់ ទាំង​ថ្ងៃ​វា​ចង្រៃ​ខ្លាំង​ណាស់។

2-      Par ailleurs, le négationnisme repose également sur l’idée suivante, s’agissant du génocide khmer rouge : la « faute aux Vietnamiens » (sic). Vu sous cet angle, le négationnisme est né d’un calcul politique subtilement distillé pour raviver le sentiment de haine entre les deux peuples khmer et vietnamien. Il faut reconnaître que cette thèse est séduisante car elle présente une logique apparente dans la suite des événements.

ខ្វាក់​មួយ​គឺ​ឃើញ​ឆ្អឹង​ស គរ​ជា​ដំបូក ដោយ​របប​ប៉ុលពត ឆ្លើយ​ថា​មិន​ឃើញ​ទេ ថា​គ្មាន​ទេឧក្រិដ្ឋកម្ម​ប្រល័យ​ពូជសាសន៍ឯង។ ខ្វាក់​មួយ​ទៀត គឺ​មើល​សៀវភៅ​ឬ​ឯកសារ​ប្រវត្តិសាស្ត្រថា​ច្បាស់​ជា​មាន​សំលាប់​រង្គាល រវាង​ខ្មែរ​និង​ខ្មែរ​ រហូត​ដល់​អស់​ អ្នក​ជំនាញ​ការ​ធ្វើការ​បម្រើ​ប្រទេស​ ក៏​បែរ​ជាធ្វើ​ពើ​ថា​នេះ​ជា​អំពើ​របស់​ជនបរទេស។​

3-       Après le génocide, le Vietnam a envahi et occupé le Cambodge pendant douze années. Son retrait en 1991 n’est pas un fait unilatéral vietnamien mais plutôt le résultat de l’application des Accords de Paris du 23 octobre 1991. Dès lors, aux yeux des vietnamophobes le génocide khmer rouge ne pouvait être que « l’œuvre » du Vietnam préparant son invasion et son occupation du Cambodge. Ce fut la thèse soutenue par Ieng Sary (ex-vice-premier Ministre Khmer rouge chargé des Affaires Etrangères et membre permanent du Comité Central du Parti), et sa femme, en 1980 devant les journalistes allemands et suédois.

ពួក​ខ្មែរ​ក្រហម​ដែល​គេ​ហៅ​ថា « អ្នក​ចេះដឹង” មួយ​ចំនួន​នៅ​ប្រទេស​ក្រៅ​ បាន​ពួត​ដៃ​គ្នា​មក​បង្កើត​​សាលា​ មក​បង្ហាត់​បង្ហាញ​បច្ចេកទេស​សព្វ​យ៉ាង​ដល់​ក្មេងៗ​ជំនាន់​ក្រោយ ពួក​នេះ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​តាម​រយៈ​សកម្មភាព​របស់​ពួក​គេថា ខ្មែរ​ក្រហម​គ្នា​គេ បាន​កម្ទេច​កម្លាំង​ប្រជាពលករ​ខ្មែរ​គ្រប់​ជាន់​ថ្នាក់។

4-      Toutefois, aucune preuve n’a été fournie pour étayer cette thèse qui gagnerait en crédibilité, à la supposer véridique, si l’opinion publique en avait été informée du temps où les Khmers rouges étaient encore au pouvoir. Au contraire, ni lors des rencontres des délégations des deux pays en 1977 pour tenter de résoudre les conflits frontaliers khméro vietnamiens, ni lors des interviews successives des dirigeants Khmers rouges par les délégations étrangères en 1978 (yougoslave, suédoise, chinoise d’Hong Kong et belge) ; ces derniers n’avaient jamais soulevé ou fait allusion au problème vietnamien auteur ou commanditaire du génocide au Cambodge.

ប៉ុន្តែ​ថ្មីៗ​នេះ នៅ​ឱកាស​ទិវា​បុណ្យ​៧​មករា មាន​ក្រុម​ខ្លះ​ធ្វើ​សេចក្តី​ថ្លែងការណ៍​អាន​យូរៗ​ទៅ ឃើញ​ដូច​ជា​ពួក​គេ​ “ឆ្លុះ​កញ្ចក់​ឆ្មេចនេត្រា ឬកពារ​សង្ហារ​តែ​ភ្លេច​បើក​ភ្នែក »។​ សភាពការណ៍​អាក្រក់​នៃ​ខួរ​ក្បាល​បែប​នេះ នាំ​ឱ្យ​ពួកគេ​សរសេរ​ថា​ជន​រងគ្រោះ​នា​សម័យ​ខ្មែរ​ក្រហម​ត្រូវ​បាន​ “យួន​សម្លាប់”។

5-      Il suit de là que le gouvernement du Kampuchea Démocratique (Khmer rouge) qui avait eu la maîtrise totale du pays prédiquait lui-même le génocide[1] puisque c’était sa politique même. Leurs dirigeants n’avaient donc aucun intérêt à informer les pays étrangers des crimes perpétrés contre leur peuple jusqu’à l’arrivée de l’armée vietnamienne en 1979.

មេរៀន​នៃ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ បង្ខំ​និង​បញ្ជា​ឱ្យ​យើង​ពិចារណា​សិក្សា​វិភាគ​តាម​ឯកសារ​ មុន​នឹង​ធ្វើ​ការ​សន្និដ្ឋាន ឬ​បទ​ចោទ​ណាមួយ។ ស​ថា​ស ខ្មៅ​ថាខ្មៅ។ បើ​ដំបៅ​វា​ចេញ​ពី​សាច់​ឯង បែរ​ជា​ថ្លែង​ថា​សត្វ​ខ្លែង​វា​ហើរ​មក​ចឹក​ក្បាល​នេះ​បណ្តាល​ឱ្យ​ខ្វាក់​ភ្នែក​ទាំង​ថ្ងៃ​ពិត​ប្រាកដ​មែន។

6-      Pour mieux s’en convaincre ; quand le mot Vietnam ou Vietnamiens sort de la bouche de Pol Pot, ce n’était pas pour dénoncer l’implication du Vietnam en tant qu’auteur du génocide mais pour stigmatiser les agressions armées vietnamiennes et condamner l’occupation du Cambodge par le Vietnam.

 អ្នក​ “ស្នេហាជាតិ” គ្រប់​និន្នាការ​សុទ្ធ​តែ​ជា​អ្នក​ចេះ​ពិចារណា បាន​ជ្រៅ​ជ្រះ​ មើល​ឃើញ​វែង​ឆ្ងាយ ទើប​ធ្វើ​សេដ្ឋកិច្ច​ឱ្យ​បាន​ជា​បាយ ជា​អង្ករមក​ជូន​​ប្រជាពលរដ្ឋ​ កុំ​ឱ្យ​មាន​ភាព​ក្រីក្រ​តោក​យ៉ាក​ត​ពី​កូន​ដល់​ចៅ។

7-      La seconde branche du négationnisme est basée sur l’ignorance du génocide.
Dans une lettre ouverte du mois d’août 2001, Khieu Samphan prétend que même « à l’heure présente, (il) continue d’ignorer par exemple depuis quand a été prise (la décision) d’évacuer Phnom Penh »...(sic). Et le numéro deux des Khmers Rouges (Nuon Chea) est « désolé » pas seulement pour les vies humaines « mais aussi pour les vies de tous les animaux qui ont souffert à cause de la guerre.[2] »

នៅ​គ្រា​អាសន្ន​ខ្លាំង​ មាន​ចម្បាំង​រាំង​ជល់ មាន​ទុរ្ភឹកភ័យ មាន​ការ​ចោទ​ចាប់ តាម​សម្លាប់​ទាំង​យប់​ទាំង​ថ្ងៃ ដូច​កាល​ខ្មែរ​ក្រហម​ចង្រៃនោះ ម្នាក់ៗ​បន់​ស្រន់​គ្រប់​អស់​ទេវតា វត្ថុ​សក្តិសិទ្ធិ​ ព្រះអង្គ​សំរិទ្ធ​ ព្រះអង្គ​ឈើ ព្រះ​អង្គ​ថ្ម បាយ​អរ ។ល។ សុំ​ឱ្យ​គេ​បានរួច​រស់​ជីវិត។​

8- Cette déclaration est caractéristique de l’ état d’esprit des hauts dirigeants Khmers rouges qui plaçaient les victimes au même rang que les animaux. Cependant, la circulaire n° 870 en date du 28 mai 1975 émanant du Comité Central du Parti des Khmers Rouges (PCK) souligne que:  «  ...Même si nous devons dépenser un million d’hommes notre parti ne doit pas le regretter : il faut qu’il s’établisse avec force. »

លោក ពិន យ៉ាថៃ បាន​សរសេរ​ក្នុង​សៀវភៅ​រៀប​រាប់​និទាន​អំពីជីវិត​ដ៏​វេទនា​ជួរចត់​របស់​គាត់​ក្រោម​របប​ខ្មែរ​ក្រហម​ថា “ទាំងអស់​គ្នា​រត់​រក​នរណា​ដែល​អាច​ស្រោច​ស្រង់ពួក​គេ​ឱ្យ​ផុត​ពី​នរក​ខ្មែរ​ក្រហម​ បើ​ឆ្កែព្រុះ​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្មែរ​ក្រហមបាក់​បប​ខ្លប​ខ្លាច គេ​ប្រាកដ​ជា​សុំ​ឆ្កែ​ឱ្យ​មក​ជួយ​ពួក​គេ​ជា​ពិត​ប្រាកដ។

9-      Bien entendu, nous aurions préféré le scénario de la libération des victimes du génocide des griffes des Khmers rouges par n’importe quel pays, que ce soit le Vietnam, la Chine, la Thaïlande, la France, une force multinationale …. L’histoire de la seconde guerre mondiale a fourni un précédent en matière de libération par pur hasard, par ricochet, d’un camp de concentration. Selon le général russe Vasilij Akovlevic Pétrenko, l’Armée rouge n’a jamais reçu l’ordre de libérer le camp d’Auschwitz qui ne figurait sur les objectifs de combat qu’au titre de « nœud ferroviaire et de point de défense allemande[3] ».

បើ​វៀតណាម​មក​កាន់​កាប់​ប្រទេស​ខ្មែរ នៅ​ឆ្នាំ​១៩៧៩ ហើយ​ដោយ​ប្រយោល​បាន​ឱ្យ​ខ្មែរ​រួច​ពី​ក្រញាំ​ដៃ​ប៉ុលពតនេះ​មួយ បើ​មាន​អ្នក​ណា​អះអាង​ថាសុខ​ចិត្តស្លាប់ មិន​ទទួល​រួច​រស់​ជីវិត​ “ដោយសារ”វៀតណាម ដោយ​ប្រយោល​យ៉ាង​នេះ​ទេ ម៉្លេះ​សម​គេ​ឃើញ​មាន​អត្តឃាត​រាប់​ម៉ឺន​នាក់​ពេល​ដែល​ប៉ុលពត​ផាស់​ក្រញាំ​ទៅ។

10- Cependant, la décence nous commande de nous incliner devant le geste vietnamien qui, par ricochet, a abrégé la souffrance et épargné beaucoup de vies khmères. Pin Yathay n’écrivait-il pas dans son livre intitulé « L’utopie meurtrière[4] » que « nous nous serions mis sous la protection de n’importe qui, si cela avait pu nous sauver. Même d’un chien qui aurait fait fuir les Khmers rouges en aboyant… » ?

ដោយ​សរុប សំណូម​ពរ​តែ​មួយ​គែ​កុំ​ឱ្យ​និយាយ​ដូចកូន​ក្មេងឱ្យ​រួច​តែ​ពី​មាត់ ពី​ដង​ប៉ាកា នេះ​ប្រៀប​ដូច​គេ​ឆ្លុះ​កញ្ចក់​ធ្មេច​នេត្រា វាយ​ឬក​សង្ហា​រាប់​សិប​ឆ្នាំ​ក្រោយ​មក ជា​អញ​ពូកែ​ណាស់​បាន​រួច​ពី​ក្រញាំប៉ុលពត ...។​


[1] Le témoignage du roi N.Sihanouk va dans ce sens également. V. N.Sihanouk, Chroniques de guerre… et d’espoir, Edit. Hachette-Stock, 1979.

[2] Libération du 18 janvier1999. Le Figaro du 30 décembre 1998.

[3] Vasilij Akovlevic Pétrenko, Avant et après Auschwitz, traduit de russe par Françoi-Xavier Nérard, Flammarion 2002. Ouvrage cité par Pierre Daix dans son livre « Bréviaire pour Mauthausen », Edit Témoins.Gallimard, 2005, p . 72.

[4] Pin Yathay, L’Utopie meurtrière, Edit. Robert Laffont, 1980, p. 253

 

ព្រឹត្តិបត្រ​ព័ត៌មានព្រឹត្តិបត្រ​ព័ត៌មាន​ប្រចាំថ្ងៃ​នឹង​អាច​ឲ្យ​លោក​អ្នក​ទទួល​បាន​នូវ​ព័ត៌មាន​សំខាន់ៗ​ប្រចាំថ្ងៃ​ក្នុង​អ៊ីមែល​របស់​លោក​អ្នក​ផ្ទាល់៖

តាមដានព័ត៌មានកម្ពុជានិងអន្តរជាតិដោយទាញយកកម្មវិធីទូរស័ព្ទដៃ RFI