Литературный перекресток

Поэты издают поэтов, которых читают поэты

Аудио 12:44
Kристина Зейтунян-Белоус
Kристина Зейтунян-Белоус DR

Кристина Зейтунян-Белоус объясняет, почему современная французская поэзия дышит на ладан, и почему русским поэтам повезло больше.

Реклама

С 7 по 21 марта во Франции проходит фестиваль «Весна поэтов». В театрах, больницах, в метро, магазинах, на городских площадях и в библиотеках выступают поэты и актеры. Парковки Vinci на время фестиваля украсили поэтическими цитатами, почта Франции подготовила пять специальных открыток со стихами, а тысячи французских школьников вызубрили наизусть положенные строчки.

Между тем, современная поэзия широкой публике во Франции мало интересна. Что представляет собой французская поэзия сегодня, и в чем ее отличие от русской в интервью РФИ рассказывает Кристина Зейтунян-Белоус, поэт, переводчик и составитель антологии современной русской поэзии на французском.

 

Кристина Зейтунян-Белоус: Я очень много перевожу поэзию. Мы с Элен Анри перевели и составили большую антологию современной русской поэзии, которая насчитывает сто четыре автора. Это русская поэзия за последние двадцать лет. Все сто четыре автора – очень талантливы, очень интересны. Я очень сожалею, что их только сто четыре, потому что можно было бы добавить еще двадцать, или тридцать, или сорок или даже пятьдесят. Просто места  не всем хватило, с кем-то мы не успели связаться, а кто-то просто не очень-то ложится на французский.

Антология современной русской поэзии 1989-2009, составители Кристина Зейтунян-Белоус, Элен Анри-Сафье
Антология современной русской поэзии 1989-2009, составители Кристина Зейтунян-Белоус, Элен Анри-Сафье DR

Сейчас один из самых интересных феноменов в современной литературе – это современная поэзия. Очень много новых поэтов, много интересного, но, опять-таки, я не могу назвать одно имя и сказать: вот это – новый Пушкин. Но все поэты на очень приличном уровне, очень оригинальные и очень разные, поэтому сегодня многие говорят о «бронзовом веке» русской поэзии.

RFI : Во Франции поэзия - это, все-таки, что-то маргинальное. Если в России поэты прорываются через интернет и в итоге собирают если не стадионы, то, во всяком случае, московские клубы и кафе. Есть, например, Вера Полозкова, которая приезжает в Одессу и может дать концерт на всю Одессу. Во Франции это практически никому не нужно, или я ошибаюсь?

Кристина Зейтунян-Белоус: Как сказать... Во Франции, к сожалению, поэзия не доходит до широкой публики. Я не говорю, что в России она доходит до очень широкой публики, но ее больше, гораздо больше. Может быть, до широкой публики доходят не самые талантливые поэты, но лучше уж не самые талантливые, чем вообще ничего.
Во Франции поэзия полностью отсутствует на телевидении, практически отсутствует на радио, ее абсолютно нет в периодике, я имею в виду многотиражные газеты и журналы. В России она, все-таки, присутствует. Это очень важный момент. И, конечно, еще один важный момент – это чтения. В России огромное количество клубов, причем публика молодая. Каждую неделю проходят чтения довольно известных поэтов, и люди приходят, причем, даже с улицы иногда приходят.

Тем не менее, во Франции интерес к поэзии, все-таки, существует. Каждый год здесь проходит фестиваль «Весна поэтов». Эта антология была приурочена к прошлогодней «Весне поэтов». Приехало пять поэтов, чьи стихи были напечатаны в этой антологии. Знаете, они выступали по всей Франции. Я ездила с ними по разным городам, было много людей. Мы выступали в частности в одной совершенно маленькой деревне, и собралось где-то восемьдесят человек публики. Наверно, все жители деревни. Правда, мне потом сказали, что многие приехали из окрестных деревень и даже из города. Люди слушали, был большой интерес. Было выступление в театре – театр был полон. Два выступления в Париже – очень много народу было в Париже, как ни странно.

Так что, интерес, безусловно, есть но, все-таки, это довольно узкий круг, из которого поэзия не вырывается. Когда бывают чтения, обычно, конечно, читают поэты для поэтов, приходят друзья поэтов. В России тоже, конечно, есть такой момент.

Существуют издатели поэзии. Здесь каждый год в июне на площади Сен-Сюльпис в Париже проходит так называемый рынок поэзии, и съезжаются издатели поэзии со всей Франции, их очень-очень много. Проходят поэтические чтения. Это тоже в некотором роде «междусобойчик»: поэты издают поэтов, и поэты их читают. Есть такой момент гетто. Я думаю, что поэзия, все-таки, не совсем умерла во Франции, хотя, конечно, многие считают, что она дышит на ладан. Но она дышит на ладан уже очень и очень давно.

RFI : С чем это связано? В России, несмотря на огромное количество графомании в интернете, многие поэты стали известны именно благодаря сети.

Кристина Зейтунян-Белоус: Дело в том, что русский интернет – это не французский интернет. Литература очень много проходит через интернет в России, причем, не плохая литература. Даже если взять сайты типа самиздатовского - там, конечно, есть и графомания, но есть и много интересного и в поэзии и в прозе. Многие писатели начинают в интернете, а потом уже находят своего издателя.
Поэзию можно всю прочесть в интернете: и всех молодых авторов, и всех классиков.

Литература живет в интернете и прививается через интернет. Во Франции этого нет совершенно. Здесь, во-первых, культ авторских прав. Я понимаю, что это очень хорошо с точки зрения закона. Может быть, я выскажу очень крамольную мысль, но, возможно, с точки зрения литературы, это не настолько хорошо. Во Франции те, кто печатают свои произведения в интернете, как правило, это уже чистая графомания. Даже читать не стоит.

Есть еще момент формы. Силлаботоника, рифмованная поэзия еще живет в России, потому что силлаботоника очень богата и, можно сказать, неиссякаема, хотя в последнее время молодых поэтов все больше и больше тянет к более свободной форме. Необязательно верлибр, но полу-верблибр, полу-рифма – то, что считалось когда-то совершенно неправильным и недопустимым, сейчас допускается. Это тоже интересные поиски, но, все-таки, в российской поэзии еще присутствуют музыкальность, ритм. Во Франции это устарело еще в начале XX века. Большинство современных поэтов во Франции пишут не в рифму, и их поэзия очень часто, мягко говоря, не совсем понятна. Конечно, широкому читателю это совершенно чуждо.

RFI : Есть ли современные поэты, которые вам нравятся, которых вы читаете ? Просматриваете ли вы книги, которые выпускают эти маленькие, независимые издательства?

Кристина Зейтунян-Белоус: Да, конечно, я читаю современную французскую поэзию. Какое-то время я даже была членом-корреспондентом редколлегии поэтического журнала Présage, но, к сожалению, он перестал выходить года три тому назад. Современная французская поэзия, на самом деле, интересна. Есть много талантливых авторов. Могу назвать, например, патриарха современной французской поэзии Ива Бонфуа или Гийевика, который, к сожалению, умер несколько лет назад. Но есть и более новое поколение, которое я хуже знаю, но которое очень интересно.

Французские поэты тоже иногда ездят в Россию. В России их переводят. Их не всегда легко понять, потому что это совсем другая поэзия, совсем другое восприятие. Форма совершенно не рифмованная и очень насыщенная, сложная. Хотя, безусловно, интересно, просто немножко чуждо русской традиции. Также определенная русская традиция может быть чужда французскому читателю. Некоторые вещи с русского невозможно переводить, например, всю неоклассическую поэзию. Красивая поэзия немножко в духе Есенина – сейчас просто немыслимо переводить это на французский, это будет восприниматься даже не как XVIII, а скорее всего XIX век.

RFI : По-вашему, как будет дальше развиваться французская поэзия? Что с ней будет? И будет ли она вообще?

Кристина Зейтунян-Белоус: Будет, то будет, конечно. Но какие формы она примет?

Мне кажется, что сейчас проблема французской поэзии заключается в том, что, с одной стороны, существует слэм и песни – такой ширпотреб не очень художественный, и, с другой стороны, такая очень сложная, такая лингвистическая, философская поэзия в духе Мишеля Деги и других поэтов. Все зависит от того, какие авторы будут в завтрашнем дне.
 

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями