Французский язык

«Фрикаделя», тёлка-«бомбища» и «колготы» в словаре Petit Robert

Статья в словаре Le Petit Robert-2013 с определением интернетного междометия "lol" (ржунемогу)
Статья в словаре Le Petit Robert-2013 с определением интернетного междометия "lol" (ржунемогу) © Edwige Jeannenot/DR

Один из главных толковых словарей Франции Petit Robert пополнился новыми словами – разговорного языка, из области новых технологий, а также из других франкоговорящих стран. Обновленное издание Petit Robert выходит в свет во Франции 6 июня, одновременно со своим конкурентом – словарем Petit Larousse.

Реклама

Новые технологии заставили составителей включить в очередное переиздание слова «texter» («смсить», посылать смс-сообщение, от французского слова texto – смс-сообщение), а также «microblog» (микроблог). Во французский словарь попало английское слово «low cost» (малобюджетный – чаще всего об авиакомпаниях).

Разговорный язык обогатил Petit Robert словами «bombasse» (некоторый аналог секс-бомбы, - так французы говорят о красивой, сексуальной и несколько вульгарной девушке), а также «kéké» (воображала, задавака).

Вошли в словарь и продукты словообразования: глагол «nobéliser» (получить Нобелевскую премию мира), прилагательное «goncourable» (достойный литературной Гонкуровской премии), а также «conspirationniste» (конспиролог, поклонник теории заговоров).

Из канадского Квебека пришло новое словарное слово, обозначающее колготки, иногда чулки – «bas-culotte» (своего рода «колготы» или «подтрусики»).  Франкоговорящие бельгийцы обогатили словарь соседей словом «fricadelle» («фрикаделя», означающее сосиску или колбаску в панировке).

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями