台灣/政治

被動變主動引發國際誤會路透社向台灣外交部道歉

圖為台灣總統蔡英文與美國當選總統特朗普通電話
圖為台灣總統蔡英文與美國當選總統特朗普通電話 路透社照片

台灣總統蔡英文26日接受路透社專訪,被問到是否會與特朗普進一步對話時表示,她當然期待在重要的時刻、關鍵的事情上面,能有機會跟美國政府有更直接的溝通,也不排除有機會跟特朗普總統能夠通電話。但路透社報導時簡化為「台灣總統說能再次與特朗普通話」。

廣告

結果美國總統特朗普27日接受路透社專訪時則表示拒絕與台灣總統通電話,還說,他不想在北京展現幫忙遏止北韓之際,為中國大陸領導人習近平添麻煩。事件的發展讓台灣顯得非常尷尬,其實這裡面誤會很大。

台灣總統府和外交部事後都拿出訪談原文,強調蔡英文當時是被動響應這個問題。但蔡英文已經講得很周延,台灣並沒規畫要跟特朗普二次通話。

台灣官方的意思是,因為路透社的標題簡化為「台灣總統說能再次與特朗普通話」,好像台灣已經準備好要跟特朗普二次通話,以至於引起一連串的誤會。

李大維說,路透社負責人已經跟台灣外交部表達歉意,負責人是以中文口頭說「不好意思」,而在他看來就是「embarrassed」,也就是「道歉」。對方說,主要是路透亞洲分社的確不知道華府分社已經接到可以專訪特朗普。

另有台灣立委質疑,路透社的報導寫着「Trump spurns Taiwan president's」,是有矮化羞辱的意思,李大維說,如果是美國國務院用「spurn」,他會驚醒,但這是媒體為了衝點閱率而下的聳動標題。「spurn」是輕蔑拒絕的意思。

李大維也透露,美方事後有關切這件事,但看過蔡英文回答的全文後,就沒有意見了。