De vive(s) voix

Littérature: Polina Panassenko, entre deux langues, deux pays, deux identités

Publié le :

Elle est née Polina ; en France, elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change.

Polina Panassenko.
Polina Panassenko. © Patrice Normand
Publicité

À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se dédouble : Polina à la maison, Pauline à l'école. Vingt ans plus tard, elle vit à Montreuil. Elle a rendez-vous au Tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom.

Invitée : Polina Panassenko, pour son roman «Tenir sa langue», publié aux éditions de l’Olivier.

RFI - Enrichissez vos connaissances - Articles, podcasts, longs formats

NewsletterRecevez toute l'actualité internationale directement dans votre boite mail

Suivez toute l'actualité internationale en téléchargeant l'application RFI

Voir les autres épisodes
  • 29:00
  • 29:00
  • 29:00
  • 28:59
  • 29:00