Autour de la question, le magazine de toutes les sciences

Pourquoi penser avec et dans la langue de l’autre?

Publié le :

Éloge du décentrement, de l’ouverture et de l’hospitalité de la traduction par le philosophe sénégalais Souleymane Bachir Diagne, une des voix les plus inspirantes de notre temps...

Souleymane Bachir Diagne.
Souleymane Bachir Diagne. © Vincent MULLER / Opale.photo / Éditions Albin Michel)
Publicité

Nous avons rendez-vous aujourd'hui avec le philosophe sénégalais Souleymane Bachir Diagne, humaniste, engagé et bienveillant, nourri par sa triple culture : africaine, française et américaine.  Auteur d’ouvrages remarquables et remarqués, citons L'encre des savants, Comment philosopher en Islam ? Souleymane Bachir Diagne est de passage à Paris, entre Dakar et New-York pour la sortie de son nouvel essai De langue à langue l’hospitalité de la traduction: un éloge de la traduction qui  est au coeur de toute son oeuvre car traduire, c’est donner dans une langue, l'hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre. En somme, c’est faire humanité ensemble.

Avec le philosophe Souleymane Bachir Diagne pour son livre De langue à langue, paru chez Albin Michel sur l’hospitalité et la traduction. Souleymane Bachir Diagne sera le 1er professeur en titre à l’ENS, dans le cadre du nouveau Programme Suds, en partenariat avec de nombreuses universités africaines.

NewsletterRecevez toute l'actualité internationale directement dans votre boite mail

Suivez toute l'actualité internationale en téléchargeant l'application RFI

Voir les autres épisodes