De vive(s) voix

Souleymane Bachir Diagne: la traduction, un pont entre les humanités

Publié le :

« Faire l'éloge de la traduction, « la langue des langues », c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre »

Souleymane Bachir Diagne.
Souleymane Bachir Diagne. © Vincent MULLER / Opale.photo / Éditions Albin Michel)
Publicité

Invité : le philosophe Souleymane Bachir Diagne, philosophe sénégalais. Professeur de philosophie et de français, à l’Université Columbia. Auteur de « De langue à langue, l’hospitalité de la traduction » Éditions Albin Michel.

RFI - Enrichissez vos connaissances - Articles, podcasts, longs formats

NewsletterRecevez toute l'actualité internationale directement dans votre boite mail

Suivez toute l'actualité internationale en téléchargeant l'application RFI

Voir les autres épisodes
  • 28:59
  • 29:00
  • 29:00
  • 29:00
  • 28:59