Bienvenue dans le Game

Les joueurs chinois boycottent «Silksong», la voix de Lara Croft usurpée par IA

Publié le :

En cette rentrée, l'actualité du jeu vidéo est déjà très mouvementée. D'abord avec Hollow Knight Silksong qui est la cible de vives critiques concernant sa traduction en chinois, moins de 10 jours après sa mise sur le marché. Ensuite avec la voix française de Lara Croft qui accuse les développeurs de Tomb Raider d’avoir reproduit sa voix avec l’aide de l'IA, sans son accord.

Le jeu vidéo «Hollow Knight Silksong».
Le jeu vidéo «Hollow Knight Silksong». © Team Cherry
Publicité

Silksong critiqué pour sa mauvaise traduction en chinois 

Après avoir fait bugger les plateformes Steam à sa sortie en provoquant une ruée des joueurs impatients de se le procurer, les critiques sur les mécaniques de jeu d'Hollow Knight Silksong sont très positives... sauf en Chine où les joueurs se plaignent d’une traduction inadaptée et exagérée qui empêche la compréhension globale de l’histoire du jeu. Certains vont même jusqu’à comparer son écriture au script d’un club d’arts dramatique au lycée.

Team Cherry, les développeurs de Silksong, ont assuré aux joueurs qu’ils allaient régler le problème dans les prochaines semaines. Mais ils n’ont fait aucun commentaire sur le fait qu’ils avaient négligé la traduction. En fouillant un peu, on apprend que sur le premier Hollow Knight, l’équipe avait fait appel à six traducteurs, mais seulement deux pour Silksong.

Dans le milieu, on parle de « localisation » plutôt que de simple traduction du jeu. Quand la traduction est plutôt littérale, la « localisation » va bien au-delà et a pour objectif d’adapter entièrement le jeu au contexte d’un marché local spécifique. La « localisation » des jeux vidéo reste une option pour beaucoup de développeurs qui n'en mesurent pas l’importance. Résultat : des jeux même très bons comme Silksong obtiennent des avis négatifs. Comme quoi, conquérir le marché chinois reste un défi de taille pour beaucoup.

La voix française de Lara Croft accuse Aspyr d’avoir reproduit sa voix avec de l’IA

Françoise Cadol, qui fait la voix de Lara Croft dans plusieurs éditions du jeu Tomb Raider, a été avertie par ses fans de similitudes entre sa voix et celle de Lara Croft, dans les dernières versions des jeux auxquelles elle n’a pourtant pas prêté sa voix. 

C’est grâce à ceux qu’elle appelle « les gardiens de la voix » qu’elle l’aurait appris, et non via les développeurs. Cette voix qui ressemble à la sienne, mais ne lui appartient pas, aurait, selon son avocat, « un aspect métallique très fort et peu d’intonation » qu’on remarque très vite. L’avocat Me Elkaim accuse le studio Aspyr de « tromper » les consommateurs, tandis que Cadol affirme que la reproduction de sa voix à l'aide de l'IA serait une « trahison » et un « manque total de respect » envers les fans qui n’ont pas été prévenus. 

Cette affaire remet sur la table le sujet du danger que représente l’IA pour les comédiens de doublage. Ils sont parmi les premiers à être remplacés à court terme par les outils de l’intelligence artificielle générative capables de traduire, cloner, synthétiser des textes et des voix avec des émotions et une similitude étonnante. En France, la pétition TouchePasàMaVF initiée par des professionnels a rassemblé plus de 239 000 signatures et l’affaire Lara Croft pourrait bien être la preuve du début de ce grand remplacement. Pour l’instant, les développeurs Aspyr n'ont pas répondu à ces accusations.

NewsletterRecevez toute l'actualité internationale directement dans votre boite mail

Suivez toute l'actualité internationale en téléchargeant l'application RFI

Voir les autres épisodes